home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NeXTSTEP 3.2 for Intel / NeXTSTEP 3.2 for Intel.iso / NextLibrary / Literature / Shakespeare / Plays / The_Comedy_of_Errors / 5.1 < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1993-02-01  |  25.5 KB  |  592 lines

  1. {\rtf0\ansi{\fonttbl{\f0\froman Times Roman;}{\f1\fmodern Courier;}}
  2. {\pard\f0\fs28{\fs48 The Comedy of Errors
  3. }\
  4. \
  5. {\b\fs36 5.1}
  6. \
  7. {\i         Enter Second Merchant and Angelo the goldsmith\
  8. }{\b \fs24 ANGELO\
  9. }       I am sorry, sir, that I have hindered you,\
  10.        But I protest he had the chain of me,\
  11.        Though most dishonestly he doth deny it.\
  12. {\b \fs24 SECOND MERCHANT\
  13. }       How is the man esteemed here in the city?\
  14. {\b \fs24 ANGELO\
  15. }       Of very reverend reputation, sir,            {\fs20   5}\
  16.        Of credit infinite, highly beloved,\
  17.        Second to none that lives here in the city.\
  18.        His word might bear my wealth at any time.\
  19. {\b \fs24 SECOND MERCHANT\
  20. }       Speak softly. Yonder, as I think, he walks.\
  21. {\i         Enter Antipholus of Syracuse, wearing the chain,\
  22.         and Dromio of Syracuse again\
  23. }{\b \fs24 ANGELO\
  24. }       'Tis so, and that self chain about his neck        {\fs20  10}\
  25.        Which he forswore most monstrously to have.\
  26.        Good sir, draw near to me. I'll speak to him.\'b1\'b1\
  27.        Signor Antipholus, I wonder much\
  28.        That you would put me to this shame and trouble,\
  29.        And not without some scandal to yourself,        {\fs20  15}\
  30.        With circumstance and oaths so to deny\
  31.        This chain, which now you wear so openly.\
  32.        Beside the charge, the shame, imprisonment,\
  33.        You have done wrong to this my honest friend,\
  34.        Who, but for staying on our controversy,        {\fs20  20}\
  35.        Had hoisted sail and put to sea today.\
  36.        This chain you had of me. Can you deny it?\
  37. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF SYRACUSE\
  38. }       I think I had. I never did deny it.\
  39. {\b \fs24 SECOND MERCHANT\
  40. }       Yes, that you did, sir, and forswore it too.\
  41. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF SYRACUSE\
  42. }       Who heard me to deny it or forswear it?            {\fs20  25}\
  43. {\b \fs24 SECOND MERCHANT\
  44. }       These ears of mine, thou know'st, did hear thee.\
  45.        Fie on thee, wretch! 'Tis pity that thou liv'st\
  46.        To walk where any honest men resort.\
  47. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF SYRACUSE\
  48. }       Thou art a villain to impeach me thus.\
  49.        I'll prove mine honour and mine honesty            {\fs20  30}\
  50.        Against thee presently, if thou dar'st stand.\
  51. {\b \fs24 SECOND MERCHANT\
  52. }       I dare, and do defy thee for a villain.\
  53. {\i         They draw. Enter Adriana, Luciana, Courtesan,\
  54.         and others [from the Phoenix]\
  55. }{\b \fs24 ADRIANA\
  56. }       Hold, hurt him not, for God's sake; he is mad.\
  57.        Some get within him, take his sword away.\
  58.        Bind Dromio too, and bear them to my house.        {\fs20  35}\
  59. {\b \fs24 DROMIO OF SYRACUSE\
  60. }       Run, master, run! For God's sake take a house.\
  61.        This is some priory\'b1\'b1in, or we are spoiled.\
  62. {\i         Exeunt Antipholus of Syracuse and\
  63.         Dromio of Syracuse to the priory\
  64.         Enter [from the priory] the Lady Abbess\
  65. }{\b \fs24 ABBESS\
  66. }       Be quiet, people. Wherefore throng you hither?\
  67. {\b \fs24 ADRIANA\
  68. }       To fetch my poor distracted husband hence.\
  69.        Let us come in, that we may bind him fast,        {\fs20  40}\
  70.        And bear him home for his recovery.\
  71. {\b \fs24 ANGELO\
  72. }       I knew he was not in his perfect wits.\
  73. {\b \fs24 SECOND MERCHANT\
  74. }       I am sorry now that I did draw on him.\
  75. {\b \fs24 ABBESS\
  76. }       How long hath this possession held the man?\
  77. {\b \fs24 ADRIANA\
  78. }       This week he hath been heavy, sour, sad,        {\fs20  45}\
  79.        And much, much different from the man he was;\
  80.        But till this afternoon his passion\
  81.        Ne'er brake into extremity of rage.\
  82. {\b \fs24 ABBESS\
  83. }       Hath he not lost much wealth by wreck at sea?\
  84.        Buried some dear friend? Hath not else his eye        {\fs20  50}\
  85.        Strayed his affection in unlawful love\'b1\'b1\
  86.        A sin prevailing much in youthful men,\
  87.        Who give their eyes the liberty of gazing?\
  88.        Which of these sorrows is he subject to?\
  89. {\b \fs24 ADRIANA\
  90. }       To none of these, except it be the last,        {\fs20  55}\
  91.        Namely some love that drew him oft from home.\
  92. {\b \fs24 ABBESS\
  93. }       You should for that have reprehended him.\
  94. {\b \fs24 ADRIANA\
  95. }       Why, so I did.\
  96. {\b \fs24 ABBESS}    Ay, but not rough enough.\
  97. {\b \fs24 ADRIANA\
  98. }       As roughly as my modesty would let me.\
  99. {\b \fs24 ABBESS}    Haply in private.                {\fs20  60}\
  100. {\b \fs24 ADRIANA}    And in assemblies too.\
  101. {\b \fs24 ABBESS}    Ay, but not enough.\
  102. {\b \fs24 ADRIANA\
  103. }       It was the copy of our conference.\
  104.        In bed he slept not for my urging it.\
  105.        At board he fed not for my urging it.            {\fs20  65}\
  106.        Alone, it was the subject of my theme.\
  107.        In company I often glance\'c1d it.\
  108.        Still did I tell him it was vile and bad.\
  109. {\b \fs24 ABBESS\
  110. }       And thereof came it that the man was mad.\
  111.        The venom clamours of a jealous woman            {\fs20  70}\
  112.        Poisons more deadly than a mad dog's tooth.\
  113.        It seems his sleeps were hindered by thy railing,\
  114.        And thereof comes it that his head is light.\
  115.        Thou sayst his meat was sauced with thy upbraidings.\
  116.        Unquiet meals make ill digestions.            {\fs20  75}\
  117.        Thereof the raging fire of fever bred,\
  118.        And what's a fever but a fit of madness?\
  119.        Thou sayst his sports were hindered by thy brawls.\
  120.        Sweet recreation barred, what doth ensue\
  121.        But moody and dull melancholy,                {\fs20  80}\
  122.        Kinsman to grim and comfortless despair,\
  123.        And at her heels a huge infectious troop\
  124.        Of pale distemperatures and foes to life?\
  125.        In food, in sport, and life-preserving rest\
  126.        To be disturbed would mad or man or beast.        {\fs20  85}\
  127.        The consequence is, then, thy jealous fits\
  128.        Hath scared thy husband from the use of wits.\
  129. {\b \fs24 LUCIANA\
  130. }       She never reprehended him but mildly\
  131.        When he demeaned himself rough, rude, and wildly.\
  132. {\i      (To Adriana)}    Why bear you these rebukes, and answer\
  133.             not?                        {\fs20  90}\
  134. {\b \fs24 ADRIANA\
  135. }       She did betray me to my own reproof.\'b1\'b1\
  136.        Good people, enter, and lay hold on him.\
  137. {\b \fs24 ABBESS\
  138. }       No, not a creature enters in my house.\
  139. {\b \fs24 ADRIANA\
  140. }       Then let your servants bring my husband forth.\
  141. {\b \fs24 ABBESS\
  142. }       Neither. He took this place for sanctuary,        {\fs20  95}\
  143.        And it shall privilege him from your hands\
  144.        Till I have brought him to his wits again,\
  145.        Or lose my labour in essaying it.\
  146. {\b \fs24 ADRIANA\
  147. }       I will attend my husband, be his nurse,\
  148.        Diet his sickness, for it is my office,            {\fs20 100}\
  149.        And will have no attorney but myself.\
  150.        And therefore let me have him home with me.\
  151. {\b \fs24 ABBESS\
  152. }       Be patient, for I will not let him stir\
  153.        Till I have used the approve\'c1d means I have,\
  154.        With wholesome syrups, drugs, and holy prayers        {\fs20 105}\
  155.        To make of him a formal man again.\
  156.        It is a branch and parcel of mine oath,\
  157.        A charitable duty of my order.\
  158.        Therefore depart, and leave him here with me.\
  159. {\b \fs24 ADRIANA\
  160. }       I will not hence, and leave my husband here;        {\fs20 110}\
  161.        And ill it doth beseem your holiness\
  162.        To separate the husband and the wife.\
  163. {\b \fs24 ABBESS\
  164. }       Be quiet and depart. Thou shalt not have him.\
  165. {\i         [Exit into the priory]\
  166. }{\b \fs24 LUCIANA}{\i   (to Adriana)\
  167. }       Complain unto the Duke of this indignity.\
  168. {\b \fs24 ADRIANA\
  169. }       Come, go, I will fall prostrate at his feet,        {\fs20 115}\
  170.        And never rise until my tears and prayers\
  171.        Have won his grace to come in person hither\
  172.        And take perforce my husband from the Abbess.\
  173. {\b \fs24 SECOND MERCHANT\
  174. }       By this, I think, the dial point's at five.\
  175.        Anon, I'm sure, the Duke himself in person        {\fs20 120}\
  176.        Comes this way to the melancholy vale,\
  177.        The place of death and sorry execution,\
  178.        Behind the ditches of the abbey here.\
  179. {\b \fs24 ANGELO}    Upon what cause?\
  180. {\b \fs24 SECOND MERCHANT\
  181. }       To see a reverend Syracusian merchant,            {\fs20 125}\
  182.        Who put unluckily into this bay\
  183.        Against the laws and statutes of this town,\
  184.        Beheaded publicly for his offence.\
  185. {\b \fs24 ANGELO\
  186. }       See where they come. We will behold his death.\
  187. {\b \fs24 LUCIANA\
  188. }       Kneel to the Duke before he pass the abbey.        {\fs20 130}\
  189. {\i         Enter Solinus Duke of Ephesus, and Egeon the\
  190.         merchant of Syracuse, bareheaded, with the\
  191.         headsman and other officers\
  192. }{\b \fs24 DUKE\
  193. }       Yet once again proclaim it publicly:\
  194.        If any friend will pay the sum for him,\
  195.        He shall not die, so much we tender him.\
  196. {\b \fs24 ADRIANA}{\i   (kneeling)\
  197. }       Justice, most sacred Duke, against the Abbess!\
  198. {\b \fs24 DUKE\
  199. }       She is a virtuous and a reverend lady.            {\fs20 135}\
  200.        It cannot be that she hath done thee wrong.\
  201. {\b \fs24 ADRIANA\
  202. }       May it please your grace, Antipholus my husband,\
  203.        Who I made lord of me and all I had\
  204.        At your important letters\'b1\'b1this ill day\
  205.        A most outrageous fit of madness took him,        {\fs20 140}\
  206.        That desp'rately he hurried through the street,\
  207.        With him his bondman, all as mad as he,\
  208.        Doing displeasure to the citizens\
  209.        By rushing in their houses, bearing thence\
  210.        Rings, jewels, anything his rage did like.        {\fs20 145}\
  211.        Once did I get him bound, and sent him home,\
  212.        Whilst to take order for the wrongs I went\
  213.        That here and there his fury had committed.\
  214.        Anon, I wot not by what strong escape,\
  215.        He broke from those that had the guard of him,        {\fs20 150}\
  216.        And with his mad attendant and himself,\
  217.        Each one with ireful passion, with drawn swords,\
  218.        Met us again, and, madly bent on us,\
  219.        Chased us away; till, raising of more aid,\
  220.        We came again to bind them. Then they fled        {\fs20 155}\
  221.        Into this abbey, whither we pursued them,\
  222.        And here the Abbess shuts the gates on us,\
  223.        And will not suffer us to fetch him out,\
  224.        Nor send him forth that we may bear him hence.\
  225.        Therefore, most gracious Duke, with thy command        {\fs20 160}\
  226.        Let him be brought forth, and borne hence for help.\
  227. {\b \fs24 DUKE}{\i   [raising Adriana]\
  228. }       Long since, thy husband served me in my wars,\
  229.        And I to thee engaged a prince's word,\
  230.        When thou didst make him master of thy bed,\
  231.        To do him all the grace and good I could.\'b1\'b1    {\fs20 165}\
  232.        Go, some of you, knock at the abbey gate,\
  233.        And bid the Lady Abbess come to me.\
  234.        I will determine this before I stir.\
  235. {\i         Enter a Messenger [from the Phoenix]\
  236. }{\b \fs24 MESSENGER}{\i   (to Adriana)\
  237. }       O mistress, mistress, shift and save yourself!\
  238.        My master and his man are both broke loose,        {\fs20 170}\
  239.        Beaten the maids a-row, and bound the Doctor,\
  240.        Whose beard they have singed off with brands of fire,\
  241.        And ever as it blazed they threw on him\
  242.        Great pails of puddled mire to quench the hair.\
  243.        My master preaches patience to him, and the while    {\fs20 175}\
  244.        His man with scissors nicks him like a fool;\
  245.        And sure\'b1\'b1unless you send some present help\'b1\'b1\
  246.        Between them they will kill the conjurer.\
  247. {\b \fs24 ADRIANA\
  248. }       Peace, fool. Thy master and his man are here,\
  249.        And that is false thou dost report to us.        {\fs20 180}\
  250. {\b \fs24 MESSENGER\
  251. }       Mistress, upon my life I tell you true.\
  252.        I have not breathed almost since I did see it.\
  253.        He cries for you, and vows, if he can take you,\
  254.        To scorch your face and to disfigure you.\
  255. {\i         Cry within\
  256. }       Hark, hark, I hear him, mistress. Fly, be gone!        {\fs20 185}\
  257. {\b \fs24 DUKE}{\i   (to Adriana)\
  258. }       Come stand by me. Fear nothing. Guard with halberds!\
  259. {\i         Enter Antipholus of Ephesus and Dromio of Ephesus\
  260.         [from the Phoenix]\
  261. }{\b \fs24 ADRIANA\
  262. }       Ay me, it is my husband! Witness you\
  263.        That he is borne about invisible.\
  264.        Even now we housed him in the abbey here,\
  265.        And now he's there, past thought of human reason.    {\fs20 190}\
  266. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  267. }       Justice, most gracious Duke, O grant me justice,\
  268.        Even for the service that long since I did thee,\
  269.        When I bestrid thee in the wars, and took\
  270.        Deep scars to save thy life; even for the blood\
  271.        That then I lost for thee, now grant me justice!    {\fs20 195}\
  272. {\b \fs24 EGEON}{\i   (aside)\
  273. }       Unless the fear of death doth make me dote,\
  274.        I see my son Antipholus, and Dromio.\
  275. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  276. }       Justice, sweet prince, against that woman there,\
  277.        She whom thou gav'st to me to be my wife,\
  278.        That hath abuse\'c1d and dishonoured me            {\fs20 200}\
  279.        Even in the strength and height of injury.\
  280.        Beyond imagination is the wrong\
  281.        That she this day hath shameless thrown on me.\
  282. {\b \fs24 DUKE\
  283. }       Discover how, and thou shalt find me just.\
  284. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  285. }       This day, great Duke, she shut the doors upon me    {\fs20 205}\
  286.        While she with harlots feasted in my house.\
  287. {\b \fs24 DUKE\
  288. }       A grievous fault!\'b1\'b1Say, woman, didst thou so?\
  289. {\b \fs24 ADRIANA\
  290. }       No, my good lord. Myself, he, and my sister\
  291.        Today did dine together. So befall my soul\
  292.        As this is false he burdens me withal.            {\fs20 210}\
  293. {\b \fs24 LUCIANA\
  294. }       Ne'er may I look on day nor sleep on night\
  295.        But she tells to your highness simple truth.\
  296. {\b \fs24 ANGELO}{\i   (aside)\
  297. }       O perjured woman! They are both forsworn.\
  298.        In this the madman justly chargeth them.\
  299. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  300. }       My liege, I am advise\'c1d what I say,            {\fs20 215}\
  301.        Neither disturbed with the effect of wine,\
  302.        Nor heady-rash provoked with raging ire,\
  303.        Albeit my wrongs might make one wiser mad.\
  304.        This woman locked me out this day from dinner.\
  305.        That goldsmith there, were he not packed with her,    {\fs20 220}\
  306.        Could witness it, for he was with me then,\
  307.        Who parted with me to go fetch a chain,\
  308.        Promising to bring it to the Porcupine,\
  309.        Where Balthasar and I did dine together.\
  310.        Our dinner done, and he not coming thither,        {\fs20 225}\
  311.        I went to seek him. In the street I met him,\
  312.        And in his company that gentleman.\
  313. {\i         He points to the Second Merchant\
  314. }       There did this perjured goldsmith swear me down\
  315.        That I this day of him received the chain,\
  316.        Which, God he knows, I saw not. For the which        {\fs20 230}\
  317.        He did arrest me with an officer.\
  318.        I did obey, and sent my peasant home\
  319.        For certain ducats. He with none returned.\
  320.        Then fairly I bespoke the officer\
  321.        To go in person with me to my house.            {\fs20 235}\
  322.        By th' way, we met my wife, her sister, and a rabble\
  323.             more\
  324.        Of vile confederates. Along with them\
  325.        They brought one Pinch, a hungry lean-faced villain,\
  326.        A mere anatomy, a mountebank,\
  327.        A threadbare juggler, and a fortune-teller,        {\fs20 240}\
  328.        A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch,\
  329.        A living dead man. This pernicious slave,\
  330.        Forsooth, took on him as a conjurer,\
  331.        And gazing in mine eyes, feeling my pulse,\
  332.        And with no face, as 'twere, outfacing me,        {\fs20 245}\
  333.        Cries out I was possessed. Then all together\
  334.        They fell upon me, bound me, bore me thence,\
  335.        And in a dark and dankish vault at home\
  336.        There left me and my man, both bound together,\
  337.        Till, gnawing with my teeth my bonds in sunder,        {\fs20 250}\
  338.        I gained my freedom, and immediately\
  339.        Ran hither to your grace, whom I beseech\
  340.        To give me ample satisfaction\
  341.        For these deep shames and great indignities.\
  342. {\b \fs24 ANGELO\
  343. }       My lord, in truth, thus far I witness with him:        {\fs20 255}\
  344.        That he dined not at home, but was locked out.\
  345. {\b \fs24 DUKE\
  346. }       But had he such a chain of thee, or no?\
  347. {\b \fs24 ANGELO\
  348. }       He had, my lord, and when he ran in here\
  349.        These people saw the chain about his neck.\
  350. {\b \fs24 SECOND MERCHANT}{\i   (to Antipholus)\
  351. }       Besides, I will be sworn these ears of mine        {\fs20 260}\
  352.        Heard you confess you had the chain of him,\
  353.        After you first forswore it on the mart,\
  354.        And thereupon I drew my sword on you;\
  355.        And then you fled into this abbey here,\
  356.        From whence I think you are come by miracle.        {\fs20 265}\
  357. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  358. }       I never came within these abbey walls,\
  359.        Nor ever didst thou draw thy sword on me.\
  360.        I never saw the chain, so help me heaven,\
  361.        And this is false you burden me withal.\
  362. {\b \fs24 DUKE\
  363. }       Why, what an intricate impeach is this!            {\fs20 270}\
  364.        I think you all have drunk of Circe's cup.\
  365.        If here you housed him, here he would have been.\
  366.        If he were mad, he would not plead so coldly.\
  367. {\i      (To Adriana)}    You say he dined at home, the goldsmith\
  368.             here\
  369.        Denies that saying.{\i   (To Dromio)}    Sirrah, what say you? {\fs20 275}\
  370. {\b \fs24 DROMIO OF EPHESUS}{\i   (pointing out the Courtesan)\
  371. }       Sir, he dined with her there, at the Porcupine.\
  372. {\b \fs24 COURTESAN\
  373. }       He did, and from my finger snatched that ring.\
  374. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  375. }       'Tis true, my liege, this ring I had of her.\
  376. {\b \fs24 DUKE}{\i   (to Courtesan)\
  377. }       Saw'st thou him enter at the abbey here?\
  378. {\b \fs24 COURTESAN\
  379. }       As sure, my liege, as I do see your grace.        {\fs20 280}\
  380. {\b \fs24 DUKE\
  381. }       Why, this is strange. Go call the Abbess hither.\
  382.        I think you are all mated, or stark mad.\
  383. {\i         Exit one to the priory\
  384. }{\b \fs24 EGEON}{\i   (coming forward)\
  385. }       Most mighty Duke, vouchsafe me speak a word.\
  386.        Haply I see a friend will save my life,\
  387.        And pay the sum that may deliver me.            {\fs20 285}\
  388. {\b \fs24 DUKE\
  389. }       Speak freely, Syracusian, what thou wilt.\
  390. {\b \fs24 EGEON}{\i   (to Antipholus)\
  391. }       Is not your name, sir, called Antipholus?\
  392.        And is not that your bondman Dromio?\
  393. {\b \fs24 DROMIO OF EPHESUS\
  394. }       Within this hour I was his bondman, sir,\
  395.        But he, I thank him, gnawed in two my cords.        {\fs20 290}\
  396.        Now am I Dromio, and his man, unbound.\
  397. {\b \fs24 EGEON\
  398. }       I am sure you both of you remember me.\
  399. {\b \fs24 DROMIO OF EPHESUS\
  400. }       Ourselves we do remember, sir, by you;\
  401.        For lately we were bound as you are now.\
  402.        You are not Pinch's patient, are you, sir?        {\fs20 295}\
  403. {\b \fs24 EGEON\
  404. }       Why look you strange on me? You know me well.\
  405. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  406. }       I never saw you in my life till now.\
  407. {\b \fs24 EGEON\
  408. }       O, grief hath changed me since you saw me last,\
  409.        And careful hours with time's deforme\'c1d hand\
  410.        Have written strange defeatures in my face.        {\fs20 300}\
  411.        But tell me yet, dost thou not know my voice?\
  412. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS}    Neither.\
  413. {\b \fs24 EGEON}    Dromio, nor thou?\
  414. {\b \fs24 DROMIO OF EPHESUS}    No, trust me sir, nor I.\
  415. {\b \fs24 EGEON}    I am sure thou dost.            {\fs20 305}\
  416. {\b \fs24 DROMIO OF EPHESUS}    Ay, sir, but I am sure I do not, and\
  417.        whatsoever a man denies, you are now bound to believe\
  418.        him.\
  419. {\b \fs24 EGEON\
  420. }       Not know my voice? O time's extremity,\
  421.        Hast thou so cracked and splitted my poor tongue    {\fs20 310}\
  422.        In seven short years that here my only son\
  423.        Knows not my feeble key of untuned cares?\
  424.        Though now this graine\'c1d face of mine be hid\
  425.        In sap-consuming winter's drizzled snow,\
  426.        And all the conduits of my blood froze up,        {\fs20 315}\
  427.        Yet hath my night of life some memory,\
  428.        My wasting lamps some fading glimmer left,\
  429.        My dull deaf ears a little use to hear.\
  430.        All these old witnesses, I cannot err,\
  431.        Tell me thou art my son Antipholus.            {\fs20 320}\
  432. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  433. }       I never saw my father in my life.\
  434. {\b \fs24 EGEON\
  435. }       But seven years since, in Syracusa bay,\
  436.        Thou know'st we parted. But perhaps, my son,\
  437.        Thou sham'st to acknowledge me in misery.\
  438. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  439. }       The Duke, and all that know me in the city,        {\fs20 325}\
  440.        Can witness with me that it is not so.\
  441.        I ne'er saw Syracusa in my life.\
  442. {\b \fs24 DUKE}{\i   (to Egeon)\
  443. }       I tell thee, Syracusian, twenty years\
  444.        Have I been patron to Antipholus,\
  445.        During which time he ne'er saw Syracusa.        {\fs20 330}\
  446.        I see thy age and dangers make thee dote.\
  447. {\i         Enter [from the priory] the Abbess, with Antipholus\
  448.         of Syracuse, wearing the chain, and Dromio of\
  449.         Syracuse\
  450. }{\b \fs24 ABBESS\
  451. }       Most mighty Duke, behold a man much wronged.\
  452. {\i         All gather to see them\
  453. }{\b \fs24 ADRIANA\
  454. }       I see two husbands, or mine eyes deceive me.\
  455. {\b \fs24 DUKE\
  456. }       One of these men is {\i genius} to the other:\
  457.        And so of these, which is the natural man,        {\fs20 335}\
  458.        And which the spirit? Who deciphers them?\
  459. {\b \fs24 DROMIO OF SYRACUSE\
  460. }       I, sir, am Dromio. Command him away.\
  461. {\b \fs24 DROMIO OF EPHESUS\
  462. }       I, sir, am Dromio. Pray let me stay.\
  463. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF SYRACUSE\
  464. }       Egeon, art thou not? Or else his ghost.\
  465. {\b \fs24 DROMIO OF SYRACUSE\
  466. }       O, my old master, who hath bound him here?        {\fs20 340}\
  467. {\b \fs24 ABBESS\
  468. }       Whoever bound him, I will loose his bonds,\
  469.        And gain a husband by his liberty.\
  470.        Speak, old Egeon, if thou beest the man\
  471.        That hadst a wife once called Emilia,\
  472.        That bore thee at a burden two fair sons.        {\fs20 345}\
  473.        O, if thou beest the same Egeon, speak,\
  474.        And speak unto the same Emilia.\
  475. {\b \fs24 DUKE\
  476. }       Why, here begins his morning story right:\
  477.        These two Antipholus', these two so like,\
  478.        And these two Dromios, one in semblance\'b1\'b1        {\fs20 350}\
  479.        Besides his urging of her wreck at sea.\
  480.        These are the parents to these children,\
  481.        Which accidentally are met together.\
  482. {\b \fs24 EGEON\
  483. }       If I dream not, thou art Emilia.\
  484.        If thou art she, tell me, where is that son        {\fs20 355}\
  485.        That floated with thee on the fatal raft?\
  486. {\b \fs24 ABBESS\
  487. }       By men of Epidamnum he and I\
  488.        And the twin Dromio all were taken up.\
  489.        But, by and by, rude fishermen of Corinth\
  490.        By force took Dromio and my son from them,        {\fs20 360}\
  491.        And me they left with those of Epidamnum.\
  492.        What then became of them I cannot tell;\
  493.        I, to this fortune that you see me in.\
  494. {\b \fs24 DUKE}{\i   (to Antipholus of Syracuse)\
  495. }       Antipholus, thou cam'st from Corinth first.\
  496. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF SYRACUSE\
  497. }       No, sir, not I. I came from Syracuse.            {\fs20 365}\
  498. {\b \fs24 DUKE\
  499. }       Stay, stand apart. I know not which is which.\
  500. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  501. }       I came from Corinth, my most gracious lord.\
  502. {\b \fs24 DROMIO OF EPHESUS}    And I with him.\
  503. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  504. }       Brought to this town by that most famous warrior,\
  505.        Duke Menaphon, your most renowne\'c1d uncle.        {\fs20 370}\
  506. {\b \fs24 ADRIANA\
  507. }       Which of you two did dine with me today?\
  508. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF SYRACUSE}    I, gentle mistress.\
  509. {\b \fs24 ADRIANA}    And are not you my husband?\
  510. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS}    No, I say nay to that.\
  511. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF SYRACUSE\
  512. }       And so do I. Yet did she call me so;            {\fs20 375}\
  513.        And this fair gentlewoman, her sister here,\
  514.        Did call me brother.{\i   (To Luciana)}    What I told you then\
  515.        I hope I shall have leisure to make good,\
  516.        If this be not a dream I see and hear.\
  517. {\b \fs24 ANGELO\
  518. }       That is the chain, sir, which you had of me.        {\fs20 380}\
  519. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF SYRACUSE\
  520. }       I think it be, sir. I deny it not.\
  521. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS}{\i   (to Angelo)\
  522. }       And you, sir, for this chain arrested me.\
  523. {\b \fs24 ANGELO\
  524. }       I think I did, sir. I deny it not.\
  525. {\b \fs24 ADRIANA}{\i   (to Antipholus of Ephesus)\
  526. }       I sent you money, sir, to be your bail,\
  527.        By Dromio, but I think he brought it not.        {\fs20 385}\
  528. {\b \fs24 DROMIO OF EPHESUS}    No, none by me.\
  529. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF SYRACUSE}{\i   (to Adriana)\
  530. }       This purse of ducats I received from you,\
  531.        And Dromio my man did bring them me.\
  532.        I see we still did meet each other's man,\
  533.        And I was ta'en for him, and he for me,            {\fs20 390}\
  534.        And thereupon these errors are arose.\
  535. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  536. }       These ducats pawn I for my father here.\
  537. {\b \fs24 DUKE\
  538. }       It shall not need. Thy father hath his life.\
  539. {\b \fs24 COURTESAN\
  540. }       Sir, I must have that diamond from you.\
  541. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  542. }       There, take it, and much thanks for my good cheer.    {\fs20 395}\
  543. {\b \fs24 ABBESS\
  544. }       Renowne\'c1d Duke, vouchsafe to take the pains\
  545.        To go with us into the abbey here,\
  546.        And hear at large discourse\'c1d all our fortunes,\
  547.        And all that are assembled in this place,\
  548.        That by this sympathize\'c1d one day's error        {\fs20 400}\
  549.        Have suffered wrong. Go, keep us company,\
  550.        And we shall make full satisfaction.\
  551.        Thirty-three years have I but gone in travail\
  552.        Of you, my sons, and till this present hour\
  553.        My heavy burden ne'er delivere\'c1d.            {\fs20 405}\
  554.        The Duke, my husband, and my children both,\
  555.        And you the calendars of their nativity,\
  556.        Go to a gossips' feast, and joy with me.\
  557.        After so long grief, such festivity!\
  558. {\b \fs24 DUKE\
  559. }       With all my heart I'll gossip at this feast.        {\fs20 410}\
  560. {\i         Exeunt [into the priory] all but the two\
  561.         Dromios and two brothers Antipholus\
  562. }{\b \fs24 DROMIO OF SYRACUSE}{\i   (to Antipholus of Ephesus)\
  563. }       Master, shall I fetch your stuff from shipboard?\
  564. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF EPHESUS\
  565. }       Dromio, what stuff of mine hast thou embarked?\
  566. {\b \fs24 DROMIO OF SYRACUSE\
  567. }       Your goods that lay at host, sir, in the Centaur.\
  568. {\b \fs24 ANTIPHOLUS OF SYRACUSE\
  569. }       He speaks to me.\'b1\'b1I am your master, Dromio.\
  570.        Come, go with us. We'll look to that anon.        {\fs20 415}\
  571.        Embrace thy brother there; rejoice with him.\
  572. {\i         Exeunt the brothers Antipholus\
  573. }{\b \fs24 DROMIO OF SYRACUSE\
  574. }       There is a fat friend at your master's house,\
  575.        That kitchened me for you today at dinner.\
  576.        She now shall be my sister, not my wife.\
  577. {\b \fs24 DROMIO OF EPHESUS\
  578. }       Methinks you are my glass and not my brother.        {\fs20 420}\
  579.        I see by you I am a sweet-faced youth.\
  580.        Will you walk in to see their gossiping?\
  581. {\b \fs24 DROMIO OF SYRACUSE}    Not I, sir, you are my elder.\
  582. {\b \fs24 DROMIO OF EPHESUS}    That's a question. How shall we try\
  583.        it?                            {\fs20 425}\
  584. {\b \fs24 DROMIO OF SYRACUSE}    We'll draw cuts for the senior. Till\
  585.        then, lead thou first.\
  586. {\b \fs24 DROMIO OF EPHESUS}    Nay, then thus:\
  587.        We came into the world like brother and brother,\
  588.        And now let's go hand in hand, not one before\
  589.             another.                    {\fs20 430}\
  590. {\i         Exeunt [to the priory]\
  591. \
  592.